Red Line 1, Coursebook
one hundred and thir teen 113 F i s h e r ’ s F a r m P a r k O n t h e f a r m a n d i n t h e b a r n s c h i l d r e n a n d a d u l t s c a n s e e h a p p y a n i m a l s . Y o u c a n s a y h e l l o t o t h e g o a t s a n d l a m b s . C o m e a n d m e e t o u r n e w a n i m a l s : D o r o t h y o u r w h i t e c o w , C a s s i e o u r p o n y a n d V e l v e t o u r n e w h o r s e . T h e r e a r e p l a y g r o u n d s f o r c h i l d r e n o f d i f f e r e n t a g e g r o u p s . W a l k t h r o u g h t h e t r e e s t o t h e m i n i - f a r m t r a c t o r s , a n d r a c e r i n g ! T h e G h o s t H o u s e i n t h e t r e e s i s a f a v o u r i t e p l a c e f o r a l l t h e c h i l d r e n . T h e F a r m S h o w i n t h e B a r n T h e a t r e i s a b o u t 2 0 m i n u t e s : t h e f a r m w o r k e r s s h o w y o u a l o t o f l a m b s , p i g s , r a b b i t s , h o r s e s a n d g o a t s . I t i s f u n ! T h e F o o d B a r n : t h e r e i s r o o m f o r 1 8 0 p e o p l e . T h e r e i s h o t f o o d f r o m 1 1 a m t o 3 p m e v e r y d a y . T h e m e n u s i n c l u d e h o t a n d c o l d s n a c k s a n d d r i n k s , l u n c h e s a n d c a k e s . T h e T u c k S h o p h a s p o p c o r n , i c e - c r e a m , a n d h o t a n d c o l d d r i n k s . F i s h e r ’ s F a r m P a r k i s o p e n f r o m 1 0 a m t o 5 p m e v e r y d a y o f t h e y e a r . A d u l t : £ 9 . 2 5 C h i l d : £ 8 . 7 5 C h i l d u n d e r 3 : f r e e Unit 7 A card from Martin Du bekommst eine Karte von Martin aus England. Deine kleine Schwester Anja möchte wissen, was er schreibt. Hi, I’m in Greenwich: we’re here for two days and it’s really interesting here. We’re staying with my aunt and uncle. Mum and Dad are in London today and my cousins are showing me the Cutty Sark. It’s a great ship and we’re having a good time. How about you? Are you all OK? Love to you and the family, Martin Wichtig ist, dass du den Inhalt sinngemäß übersetzt. Dabei kann das eine oder andere Wort gelegentlich weggelassen werden. Formen wie present progressive , die es im Deutschen nicht gibt, kannst du mit Adverbien wie „gerade“ oder „eben“ übertragen. Vergiss nicht, dass die Wortstellung im Englischen oft anders ist als im Deutschen. COMMUNICAT ION SKI LLS Boo! Alle neuen Wörter findest du im Dictionary ganz hinten im Buch. P Passing on Information i Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=