Red Line 4, Coursebook
102 one hundred and two Passing on information Unit 1 In a New York cab Beim sinngemäßen Übertragen von einer Sprache in die andere kommt es darauf an: COMMUNICAT ION SKI LLS Du bist mit deinen Eltern in New York, und ihr wollt Ellis Island besuchen. Ihr nehmt ein Taxi. Da deine Eltern nicht so gut Englisch können, musst du ihnen bei der Unterhaltung mit dem Fahrer helfen. Driver: Hi there, where would you folks like to go today? Mom: We like … uh … . You: Lass mich das machen, Mama. We’d like to go to Ellis Island. Driver: Aaah, Ellis Island, ha ha. But I can’t drive you there, you know. I can only take you as far as Battery Park. That’s where you have to buy your tickets for the ferry. Mom: Warum schüttelt er seinen Kopf und lacht? Kann er uns nicht hinfahren, oder was? You: … Dad: Frag ihn doch, wo wir die Tickets kaufen können. You: … Driver: Tickets? That’s easy. I’ll show you exactly where to buy the tickets. You: … Mom: Wie nett von ihm. Frag ihn, wo er herkommt. You: … Driver: Me? I’m from Ecuador. Dad: Oh, Ecuador! Ist er schon lange hier? You: … Driver: I’ve been in NewYork City for 13 years and I’ve had my own cab for ten. I work hard. Last year I bought a second cab. My cousin drives that now – but I’m the owner! You: … Dad: Wie ist er in die USA gekommen? Musste er auch nach Ellis Island? You: … Driver: I came in 1994. I’d worked in a shoe factory in Ecuador for 10 years, but I’d always wanted to live in New York. My uncle had already been here for five years so I decided to come, too. This is home for me and my family now. We love it here! You: … Dad: Und hat er gesagt, ob er in Ellis Island ankam, oder nicht? You: … Driver: Ellis Island? No, man. Ellis Island closed in 1954. I flew to Miami and took a bus to NewYork! You: … Driver: Ah, here we are at beautiful Battery Park. Look over there, see that long line of people? That’s where you have to buy your tickets. Good luck, and I hope you enjoy NewYork! You: Goodbye and thank you! Dad: Was war noch?Was hat er gemeint? Wo müssen wir hin? You: Kein Problem, Papa, alles klar. • das Wichtige vom Unwichtigen zu unterscheiden • sich auf das Wichtigste zu beschränken • nicht Satz für Satz zu übersetzen • wichtige Wörter, die du nicht auf Englisch kennst, zu umschreiben Es geht also darum, den Sinn einer Aussage wiederzugeben. P Passing on information Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=