Make Your Way 6, Schulbuch mit Audio-CD und CD-ROM
Language booster As the Irish playwright George Bernard Shaw once observed, Britain and the USA are two countries separated by a common language. While, of course, he was exaggerating, there are a number of differences in the ways the two countries speak the language. With the popularity of US sitcoms like “Scrubs” and “How I Met Your Mother”, more and more Americanisms are making their way into British English, especially those spoken by teenagers. Here’s a guide to a few of them: 20 1 The missing “and” The verbs come and go are followed by a second verb. 2 “So” + “going to” for emphasis 3 The “cruel” use of “not” A cruel American way of contradicting what you’ve said. 4 Like Used by teenage Americans to punctuate their speech. It has no meaning. 6 Hello? Used by Americans to mean “Is there anyone inside that head?”, “Are you really that stupid/naive?”, etc. 5 Avoiding the present perfect In British English, these are always separated by and : Examples: Come and have a look. Go and look for your brother. Americans prefer to drop it: Examples: Come have a look. Go look for your brother. Where the British use at all , very much or a lot … Examples: She’s not going to like that very much/at all . You’re going to regret saying that a lot . ... Americans use so . (Notice the position!) Examples: She’s so not going to like that. You’re so going to regret saying that. Examples: I think you’re going to win … not! I really like your new haircut … not! Examples: What did you, like , do? Man, that is, like , so cool. He was, like , so cute. Examples: Hello? Black was last year’s fashion. Do I look like someone who likes Britney Spears? Hello? A British person would ask: Have you seen that film yet? An American would ask: Did you see that film yet? 118 Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=