In Metaphern werden Wörter nicht in ihrer wörtlichen Bedeutung verwendet, sondern in einen neuen Zusammenhang übertragen. Oft wirkt das wie ein Vergleich: die Schuttwüste döst (wie ein Mensch) das Haargestrüpp (Haare wild und dicht wie ein Gestrüpp) eine Mauer des Schweigens (so stark wie eine Mauer) Auch Redewendungen enthalten oft Metaphern. Hier erhält eine feste Wortgruppe eine neue Gesamtbedeutung (die von der wörtlichen Bedeutung der Einzelwörter abweicht). auf die schiefe Bahn geraten = sich moralisch schlecht entwickeln (Vergleichspunkt ist die wörtliche Bedeutung abwärts , hinunterrutschen) a) Ordne den Metaphern und Redewendungen 1–5 die richtigen Bedeutungen A–E zu. b) Diskutiert zu zweit, wo jeweils die Vergleichspunkte liegen. 1 etwas durch die Blume sagen A geistig gestört sein 2 einen Dachschaden haben B auch Unangenehmes wahrnehmen 3 eine Schnapsidee haben C nur Andeutungen machen 4 das Fenster gähnt D einen verrückten Einfall haben 5 der Wahrheit ins Auge sehen E es öffnet sich geräuschvoll a) Ergänze in den 10 Redewendungen die fehlenden Nomen. b) Notiere ihre Bedeutung wie im Beispiel in deinem Heft. Wenn du sie nicht kennst, schlage sie im Wörterbuch nach. 1 Er lebt auf großem Fuß . auf großem Fuß leben = verschwenderisch leben 2 Ihre Bemühungen sind im verlaufen. 3 Mir ist alles über den gewachsen. 4 Er riskiert Kopf und . 5 So kommen wir auf keinen grünen . 6 Sie tappen noch immer im . 7 Ihr Sieg hängt am seidenen . 8 Sie sitzt am längeren . 9 Sie werden aus allen fallen. 10 Musst du alles an die große hängen? Wichtig Ü10 B 1AH 7 Ü11 M 1AH 8 Kragen Glocke Kopf Sand Ast Dunkeln Zweig Faden Wolken Fußü Tipp Schlage im Wörterbuch immer beim wichtigsten Wort der Redewendung nach, meist ist es das Nomen. Bildliche Sprache: Metaphern und Redewendungen In der Kurzgeschichte Nachts schlafen die Ratten doch findest du zahlreiche bildliche Ausdrücke, sogenannte Metaphern. 71 Inhaltsangabe und Interpretation Sprachbewusstsein Zuhören / Sprechen Schreiben Lesen 3 Andere Sprachen, andere Redewendungen! A blessing in disguise heißt Glück im Unglück. Laufen kann auch die Nase, obwohl sie gar keine Beine hat. Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv
RkJQdWJsaXNoZXIy MTA2NTcyMQ==