Découvertes 3. Version Autriche. Cahier d'activités, Arbeitsheft mit Mediensammlung

1 Atelier A Utiliser une appli (zu SB 14, 7) a Lisez d’abord la stratégie. b Dans l’App Store, vous pouvez télécharger des applications de traduction comme par exemple: deepl. com/translator. Vous pouvez taper «Dolmetscher» et vous allez trouver des applications. Vous pouvez utiliser aussi Google Übersetzer. 1. Tapez la phrase suivante sur votre appli: «Ich verstehe nur Bahnhof.» Notez le résultat de l’appli: 2. Cherchez ensuite sur Google Übersetzer «Ich verstehe nur Bahnhof». Notez les résultats de Google: 3. Comparez ensuite le résultat de votre appli (n° 1) avec le résultat de Google (n° 2). 4. Tapez maintenant la phrase: «Ich habe ein Schloss gekauft». Qu’est-ce que vous lisez? 5. Ajoutez maintenant «in Paris». Qu’est-ce que vous lisez? Est-ce que la traduction est correcte? Le blog de Florent (zu SB 15, 8) Dans son blog, Florent parle du départ à la fin de l’échange scolaire en Autriche. Complétez son texte avec la forme correcte de tout + le / la / l’ / les. 1. Salut les amis, on est rentrés de notre échange scolaire à Innsbruck. Tout le séjour en Autriche était top! o élèves sont vraiment contents. 2. On a pris le train très tôt le matin. jeunes et profs étaient encore fatigués. ((emoji)) 3. Notre classe est entrée dans le train et correspondants autrichiens ont attendu sur le quai. ((emoji)) Ils avaient une surprise pour nous: 4. filles ont porté des t-shirts rouges, garçons ont porté des t-shirts bleus et parents ont porté des t-shirts blancs. 5. expériences de cet échange ont été comme cette surprise parce que familles d’accueil ont été géniales avec nous. ((emoji)) 6. Dans le train, monde a parlé de cette semaine super. Je vais vous raconter histoire très bientôt … ((emoji)) Florent stratégie 6 grammaire G 1 7 stratégie (Digitale) Wörterbücher bieten verschiedene Übersetzungen für ein gesuchtes Wort, da es je nach Situation und Kontext unterschiedlich gebraucht wird. Zum Beispiel bezeichnet das Wort „Decke“ verschiedene Dinge: die Zimmerdecke oder aber eine Bettdecke. Die vorgeschlagenen französischen Einträge: plafond (m.) od. couverture (f.) solltest du also immer genau prüfen. Übersetzungsapps dienen dazu, ganze Sätze oder gar Unterhaltungen in Echtzeit schriftlich oder mündlich in die jeweils andere Sprache (Deutsch ↔ Französisch) zu übersetzen. Trotz komplexer Algorithmen kennt die App weder den Kontext noch die konkrete Absicht, die hinter einer Aussage steht. Einfache Sätze kann eine App jedoch durchaus korrekt übersetzen, doch auch hier solltest du das Ergebnis immer genau prüfen, insbesondere in heiklen Situationen. Û 9 neuf Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=