Découvertes 3. Version Autriche. Cahier d'activités, Arbeitsheft mit Mediensammlung

Französisch … erleben • hören • singen • sehen • entdecken • sprechen • verstehen • spielen • lesen • schreiben • gestalten • üben • anwenden • lernen • wiederholen • nachschlagen • testen … 3 Découvertes 3 Découvertes QuickMedia App für Audios und Videos Cahier d , activités Version Autriche

1. Auflage (Druck 0001) © Ernst Klett Verlag GmbH, Stuttgart, Bundesrepublik Deutschland, 2022 © Österreichischer Bundesverlag Schulbuch GmbH & Co. KG, Wien 2024 www.oebv.at Alle Rechte vorbehalten Jede Art der Vervielfältigung, auch auszugsweise, verboten. Schulbuchvergütung/Bildrechte © Bildrecht GmbH/Wien Redaktion: Florian Guy, Wien; entstanden in Zusammenarbeit mit dem Projektteam der Verlage Herstellung: Alexandra Brych, Wien Layout und Umschlaggestaltung: Siegel Konzeption & Gestaltung, Stuttgart Gestaltung: Miriam Brusniak, Berlin Satz: mediaOffice GbR, Kornwestheim; CMS – Cross Media Solutions GmbH, Würzburg Druck: Ferdinand Berger & Söhne Ges.m.b.H., Horn ISBN 978-3-209-11644-4 (Découvertes AUT AH 3) Découvertes 3. Version Autriche. Cahier d‘activités, Arbeitsheft mit Mediensammlung Die Bearbeitung erfolgte auf der Grundlage von: Découvertes 3, Cahier d’activités mit Mediensammlung, Ernst Klett Verlag, 1. Auflage 2022, ISBN 978-3-12-624036-9 (Autorinnen und Autoren: Dennis Fender, Christiane Freers-Jung, Tiana Lichte, Christiane Neveling, Andreas Nieweler, Michael Pfau, Julitte Ring) Kopierverbot Wir weisen darauf hin, dass das Kopieren zum Schulgebrauch aus diesem Buch verboten ist – § 42 Abs. 6 Urheberrechtsgesetz: „Die Befugnis zur Vervielfältigung zum eigenen Schulgebrauch gilt nicht für Werke, die ihrer Beschaffenheit und Bezeichnung nach zum Schul- oder Unterrichtsgebrauch bestimmt sind.“ Umschlagbilder: U1.1 Getty Images Plus, München (Tony Anderson); U1.2 stock.adobe.com, Dublin (jérémy lamiable/EyeEm); U4.1 stock.adobe.com, Dublin (Old Man Stocker); U4.2 plainpicture GmbH & Co. KG, Hamburg (AWL/Tom Mackie) Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

www.oebv.at für den schulischen Französischunterricht Autorinnen und Autoren: Florian Guy Dennis Fende Christiane Freers-Jung Tiana Lichte Christiane Neveling Andreas Nieweler Michael Pfau Julitte Ring Beratung: Tiana Lichte 3 Découvertes Cahier d’activités Version Autriche Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

So lernst du mit Découvertes Lernen und üben Atelier Die Progression der Unités im Arbeitsheft folgt der Progression aus dem Schulbuch. Der Aufbau in Atelier A und Atelier B ist absolut gleich. Kurze Erklärvideos helfen dir beim Verstehen von Grammatik und Wortschatz. In der Übung „Fit für die Tâche“ kannst du die Tâche finale aus deinem Schulbuch kleinschrittig, meistens in 3 Etappen, vorbereiten. Am Anfang jeder Unité bekommst du die Möglichkeit, entweder deine Vorkenntnisse aufzufrischen, Kenntnisse aus der vorigen Unité zu überprüfen oder neues Vokabular selbst zu entdecken. 2 Un peu d’entraînement La francophonie au Québec a Regardez la carte de la francophonie. Qu’est-ce que vous remarquez? b Marquez les pays francophones que vous connaissez. Expliquez pourquoi vous les connaissez. Commencez comme ça: La Suisse est un pays où je suis déjà allé(e) … / J’ai déjà vu un reportage … c Lisez maintenant les informations sur Québec. d Lisez les phrases. Soulignez les erreurs et corrigez-les. 1. Le Québec est un pays d’Amérique du Nord. 2. La capitale du Québec est Montréal. 3. Le français est la langue officielle du Canada. 4. Les habitants du Québec sont les Québéquois. 5. Au Québec, on appelle une voiture «une auto». 1 vocabulaire La Belgique La France La Suisse Le Luxembourg L’ Algérie Le Maroc La Mauritanie Le Mali Le Sénégal La Guinée La Côte d’ Ivoire La Guinée équatoriale Le Burkina-Faso Le Togo Le Bénin Le Cameroun Le Gabon Le Congo Le Niger Le Tchad Le Liban La Tunisie La République démocratique du Congo La République centrafricaine Le Rwanda Le Burundi Les Comores Madagascar La Réunion L’île Rodrigues Les Seychelles L’île Maurice Les îles Kerguelen Les Terres Australes et Antarctiques Françaises (TAAF) L´ ASIE L´ AMÉRIQUE DU NORD L´ AMÉRIQUE DU SUD L´ AFRIQUE L´ EUROPE L´ ANTARCTIQUE Mayotte Vanuatu La Guyane française Le Canada Haïti St-Pierre-et-Miquelon Le Québec La Louisiane Djibouti L´OCÉAN PACIFIQUE L´OCÉAN ATLANTIQUE L´OCÉAN INDIEN L´OCÉAN PACIFIQUE L’île Clipperton La Polynésie française Wallis-et-Futuna La Nouvelle-Calédonie Monaco L´OCÉANIE Pays ou régions où le français est langue maternelle et officielle Pays ou régions où le français est langue officielle Pays ou régions où le français est très présent dans l’administration ou l’enseignement Les pays francophones Collectivités territoriales d’outre-mer La Guadeloupe La Martinique CARTE DE LA FRANCOPHONIE DO01624037_026_01_Francophoniekarte.indd Alle Seiten 29.06.2022 10:50:21 Vis-à-vis Le Québec est une province du Canada. Le Québec est 2 fois et demie plus grand que la France et compte seulement 8 millions d’habitants. La langue officielle est le français. La capitale de cette province est Québec. L’autre grande ville de la province est Montréal. Québec est une ville dynamique, mais c’est aussi une ville très verte avec des forêts et des parcs. L’hiver, il fait très froid. Parfois, les gens ne retrouvent plus leurs voitures sous la neige. Mais on dit «un char» et pas «une voiture» au Québec. Les sports préférés des Québécois sont le hockey sur glace, la luge et le snowboard. → Die Lösungen findest du im Anhang auf S. 107. 19 dix-neuf Une histoire d’amitié 2 2 Atelier A Atelier A Une nouvelle vie pas facile (zu SB Übung 28, 3) Lisez la première partie du texte pages 27 – 28 dans vos livres. 1. Quelles sont les personnes? Notez-les. a) b) c) d) 2. Notez l’âge des deux filles. 3. D’où est-ce que les deux filles se connaissent? 4. Quels sont les sentiments des 4 personnes? (reliez le bon adjectif dans la liste à la bonne personne et écrivez la première partie de chaque phrase.) 1. parce qu’elle va commencer une nouvelle vie. 2. parce qu’elle aime bien sa nouvelle demi-sœur. 3. parce qu’elle ne peut pas emmener son chat. 4. parce qu’il comprend Laura et Marie-Douce. 5. Laura a rendez-vous avec Corentin au bord du lac. De qui est-ce qu’elle lui parle? du père de Marie-Douce de son chat de sa mère de Marie-Douce de son beau-père de son chien C’est la vie! (zu SB 29, 4) Trouvez la bonne forme du verbe vivre (A – E) pour compléter les phrases (1 – 5). 1. Jean-Marc et moi (A) vis notre vie sans problèmes. 2. L’année dernière, les filles (B) vivent en Autriche. 3. Est-ce que tu (C) vit seul ou avec tes parents? 4. Juliette et Marie ne (D) vivons pas à Vienne, mais à Linz. 5. Dis-moi, ton père (E) ont vécu avec vous? Solutions: 1. 2. 3. 4. 5. lire 1 1 empathique (Adj.) – einfühlsam grammaire G 4 2 V5  Erklärvideo Wortschatz Les livres empathique1 gentil(le) triste heureux(-euse) 21 vingt-et-un Plateau 1 Plateau 1 Medienkompetenz → Die Lösungen findest du im Anhang auf S. 109. Montpellier a Lisez la stratégie. b Vous devez faire un exposé sur Montpellier devant votre classe pour le lendemain. Comme vous n’êtes pas bien préparé, vous regardez rapidement les informations suivantes sur un site en allemand. Ça va vous aider. Commencez comme ça: Je vais vous présenter Montpellier, la ville la plus … médiation 1 stratégie Médiation Bei einer médiation werden nur die wichtigsten Informationen notiert! Du musst die Sätze also nicht komplett übersetzen, sondern sie nur global in der einen Sprache verstehen und dann zusammenfassend in der Zielsprache wiedergeben. Damit ist keine wörtliche Übersetzung gemeint. 1. Lies den Text aufmerksam durch. 2. Achte auf die Schlüsselbegriffe. Markiere sie farbig im Text. 3. Lies die Arbeitsanweisung genau durch. 4. Schreibe eine Einleitung gemäß der Aufgabenstellung (E-Mail, Brief, Vortrag …) 5. Gib den Text zusammenfassend wieder (schriftlich). 6. Schreibe einen Schlusssatz. Û Eine junge und dynamische Stadt Montpellier ist die Hauptstadt Okzitaniens und liegt an der Mittelmeerküste ca. 2 Autostunden von Marseille entfernt. Mit dem TGV braucht man 3,5 Stunden von Paris nach Montpellier. Hier scheint fast das ganze Jahr die Sonne. Die Hälfte der Einwohner sind unter 35 Jahre alt. Deshalb ist Montpellier so attraktiv für junge Leute. Montpellier ist mit Paris, Toulouse und Aix-en-Provence eine der größten Studentenstädte Frankreichs. Die schönsten Sehenswürdigkeiten Montpelliers sind der botanische Garten, die Place de la Comédie und das Quartier Antigone. In diesem Viertel gib es viele Bars, Brasserien und Restaurants mit internationaler Küche: vom Italiener bis zum Chinesen. Und hier ist der Teufel los! Auf den Märkten der Stadt findet man eine große Auswahl an Gemüse, Obst, Olivenöl, Käse und natürlich auch Fisch und Meeresfrüchte. Das 56 Kilometer lange Straßenbahnnetz der Stadt ist gut ausgebaut. Vier Straßenbahnlinien verbinden das ganze Jahr über die 84 Stationen mit dem Zentrum der Stadt. Le lycée Jules Ferry de Montpellier Le quartier Antigone à Montpellier Le tramway de Montpellier 35 trente-cinq 2 Sur place Fit für die Tâche (zu SB 39, 3) Bevor ihr die Tâche in eurem Schulbuch macht, löst folgende Aufgaben. 1ère étape: La situation Regardez les scènes et décrivez les situations. Utilisez «C’était … / J’étais … / Je faisais … / Nous faisions …» 2e étape: L’action Écoutez les scènes et décrivez les évènements. Utilisez «Tout à coup, …/Ensuite, …/puis, …/Enfin, …» 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3e étape: L’évènement Corrigez les fautes de temps dans le texte suivant qui raconte un évènement au passé. Je suis dans le parc Jacques Cartier à Québec, j’écoutai alors de la musique, quand tout à coup, un garçon me volait mon sac! Alors, j’ai appelé la police. Après, la police arrive rapidement et a cherché le garçon. Tout à coup, un gros orage va arriver et la pluie a commencé à tomber. Le policier a dit: «Je reviens tout de suite!» Mais il ne revenait jamais. J’étais triste quand tout à coup mon copain Johnny est arrivé. parler 17 A7  1 4 2 5 3 6 32 trente-deux 3 Ziel: Über sein Engagement informieren Les personnes âgées (zu SB 58, 4) Vous (A) téléphonez à votre correspondant(e) français(e) (B) qui vous parle de son boulot assez intéressant. Travaillez à deux et décidez qui prend le rôle A et le rôle B. Après, changez de rôle. A Toi B Ton /Ta correspondant(e) 1. Du begrüßt deinen Partner / deine Partnerin am Telefon und fragst, wie es ihm / ihr geht. 1. [Allô XY, comment ça va?] 2. [Salut YZ. Ça va. Je suis très occupé(e) parce que je travaille pour une association.] 2. Du grüßt deinen Austauschpartner / deiner Austauschpartnerin zurück und erzählst, dass es dir gut geht und dass du sehr beschäftigt1 bist, weil du für einen Verein / eine Organisation arbeitest. 3. Du fragst, für welchen Verein / welche Organisation er / sie arbeitet und wie er / sie das hinbekommen hat, diesen Minijob zu finden. 3. [C’est quoi comme association? Comment est-ce que tu as trouvé ce petit boulot?] 4. [J’ai toujours trouvé très triste que personne ne s’occupe de ma vieille voisine. Maintenant, elle est dans une maison pour personnes âgées et c’est là que je travaille 3 heures par semaine.] 4. Du sagst, dass du es immer traurig gefunden hast, dass sich niemand um deine alte Nachbarin gekümmert hat. Jetzt ist sie in einem Haus für ältere Menschen und da arbeitest du 3 Stunden in der Woche. 5. Du staunst und sagst, dass du es gut findest, wenn Jugendliche sich für ältere Menschen engagieren. Du fragst ihn / sie, ob er / sie sich gut mit ihnen gut versteht. 5. [Waou! C’est génial! Je trouve ça bien quand des jeunes s’engagent pour des personnes âgées. Tu t’entends bien avec elles?] 6. [Je me suis toujours bien entendu(e) avec mes grands-parents. Ce sont tous des grands-parents pour moi. Je ne me suis pas préparé(e) à ce travail.] 6. Du antwortest, dass du dich mit deinen Großeltern immer gut verstanden hast. Sie seien alle Großeltern für dich. Du fügst hinzu, dass du dich auf diesen Job nicht vorbereitet hast. 7. Du fragst, welche Aktivitäten er / sie genau mit ihnen macht. 7. [Et qu’est-ce que tu fais comme activités avec eux?] 8. [Je joue avec eux, je lis des livres à haute voix, je leur raconte des histoires. Quelquefois, je reste un peu dans leur chambre et je leur chante des vieilles chansons. 8. Du antwortest, dass du mit ihnen spielst, ihnen Bücher vorliest, Geschichten erzählst. Manchmal bleibst du einige Zeit in ihrem Zimmer und singst alte Lieder. 9. Du fragst ihn / sie, wie viel er / sie verdient oder ob er / sie ehrenamtlich / umsonst dort arbeitet. 9. [Tu gagnes combien? Ou bien est-ce que tu travailles comme bénévole dans cette maison pour personnes âgées?] 10. [Je suis bénévole. Tu devrais essayer de trouver un petit boulot comme ça en Autriche. Là-bas, il y a sûrement aussi beaucoup de personnes âgées.] 10. Du antwortest, dass du als Ehrenamtliche(r) arbeitest und dass er / sie versuchen sollte, einen solchen Minijob in Österreich zu finden. Es gibt dort bestimmt auch viele ältere Menschen. parler 8 1 beschäftigt sein – être occupé(e) 46 quarante-six Plateau Parler Zoom Hier findest du eine Übung zur Medienkompetenz und Wiederholungsübungen. In jeder Unité findest du Tandembögen, mit denen du zusammen mit einem Partner / einer Partnerin ins Gespräch kommen kannst. Verbessere deine Rechtschreibung und deine Schreibkompetenz im Französischen. 1 Zoom sur l’orthographe (zu SB, 24) Diese Übungen helfen euch, eure Rechtschreibung zu verbessern und Fehler zu vermeiden. Schaut euch zunächst die Übersicht zur Rechtschreibung in eurem Buch auf S. 24 an. tipp A Rechtschreibung verstehen Groß und Kleinschreibung Füllt die Lücken mit einem Großbuchstaben oder einem Kleinbuchstaben. livier est rançais*, mais il est surtout reton*. l adore les lages de la retagne, il les préfère aux plages de la éditerranée. Il est né à ennes, et maintenant, il fait ses études à aris. Pour aller dans la apitale de la rance, il prend souvent le T Atlantique qui va de ennes à la are Montparnasse. ans le train, il lit les d’ stérix et Obélix. Olivier est très portif, toutes les semaines il joue au oot. e club de foot qu’il adore, c’est un club de aris. Vous savez comment il s’appelle? C’est le . * Vorsicht: Hier geht es um Adjektive. B Richtig schreiben Wie kann man den Laut [o] schreiben? Lest den Dialog zwischen Damien und Corentin. Füllt die Lücken mit o, ô, au, aux oder eau. – Tu vas club de rugby ce soir? J’ai tr p envie. Et toi? – Non, je préfère aller Halles avec Hug , , il y a un concert ce soir, j’ai lu ça dans les journ . Je vais le chercher à son h tel à huit heures. – h là là, tu n’aimes plus le rugby? – Bien contraire, j’aime b coup le rugby, mais tu peux p ser la question tres. – k, je vais voir. Alors, amusez-vous bien! Die Unterscheidung ce, ces und ses Hört euch die folgenden Sätze an und schreibt sie auf. Wann schreibt man ce, ces, c’est oder ses? C Rechtschreibung korrigieren Fehlertext korrigieren: Un échange scolaire avec Voltaire Die Fehler im Text unten sind bereits markiert. Tragt die Korrekturen in die rechte Spalte ein. Philipp a participer a un échange scolaire pendant six moi avec le programme Voltaire. Il a veçu tout les jours dans une famille français à Montargis. Avec son correspondant français Antoine, un garcon qui est seize ans, il font du sport et va au lycé. Mais il n’a pas aimer la cantine. Ensemble, ils ont visiter le chateau de Fontainebleau. Ils sont allez aussi à Paris pour visiter le louvre. Et puisqu’ils sont tres sportifs, ils font du velo dans la region de Montargis. Philipp est très bon en Français maintenant et il a adoré le programme Voltaire. Dans quatre mois, c’est à Antoine de venir a Salzbourg. À lui d’apprendre l’Allemand! 1 1 2 A4  1 18 dix-huit 2 deux Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

Sur place 3 Découvertes MAG Des cadeaux pour un Noël solidaire a Regardez la vidéo sans le son (ohne Ton) pendant 1 minute. Puis répondez aux questions. 1. Qu’est-ce qui est écrit sur le camion1? 2. Pour qui sont les cadeaux? les personnes âgées les personnes en difficulté les personnes handicapées 3. La personne a commencé à chercher les boîtes une semaine avant Noël. vrai faux Correction: 4. Il y a combien de boîtes dans le camion? b Regardez maintenant la vidéo avec le son (mit Ton) et répondez aux questions de détail. 5. Cette année, l’association a trouvé 150 boîtes pour Noël. vrai faux Correction: 6. Qu’est-ce que les personnes font avec les boîtes de Noël? Elle les donnent à des associations. Elles les vendent dans les magasins. Elles les gardent pour elles. Elles les donnent aux églises. 7. D’où vient cette idée des boîtes de Noël? de l’hôtel de ville des réseaux sociaux des églises 8. Comment s’appelle la jeune fille à la fin de la vidéo? 9. Qui lui a donné l’idée de participer à cette organisation? un ami à Paris une amie Sarah Turner 10. Comment traduire «Frohes Weihnachtsfest» en français? . c Regardez la vidéo encore une fois et comparez vos réponses avec votre voisin / votre voisine. Et vous? Vous aimez Noël? Pourquoi (pas)? 11 V16  1 un camion – ein Lastkraftwagen Sur place 49 quarante-neuf 3 Parler Ich kann über Nebenjobs und ehrenamtliches Engagement sprechen. Imaginez: Vous participez à un échange scolaire en France. Le soir, après le dîner, à table, la mère de votre correspondant Maxime vous pose des questions. Lisez d’abord les informations suivantes, puis commencez à écouter l’audio et essayez de répondre spontanément pendant les pauses. Si nécessaire, vous pouvez stopper après chaque question. Toi Laure, la mère de ton correspondant 1. Du antwortest auf die Frage und fragst Laure, wann sie aufsteht. 1. … 2. Du beantwortest ihre Frage und möchtest wissen, wann sie am Wochenende aufwacht. 2. … 3. Du nennst ihr die Uhrzeit. 3. … 4. Du nennst ihr auch diese Uhrzeit. 4. … 5. Du erklärst ihr die Situation. 5. … 6. Du nennst mindestens zwei Dinge und fragst auch, wofür sie sich interessiert. 6. … 7. Du beantwortest ihre Frage und fragst, ob du den Tisch abräumen sollst. 7. … 8. Du antwortest (z.B. staubsaugen, abwaschen, dein Zimmer aufräumen). 8. … Grammaire Ich kann die reflexiven Verben im Präsens (les verbes pronominaux au présent) verwenden. se coucher s’habiller se laver se lever s’occuper de qc (2x) se retrouver 1. Le week-end, je fais la grasse matinée1: je tard. 2. Je et je pour faire mon jogging. 3. Après, je du petit-déj2: j’achète des croissants à la boulangerie. 4. L’après-midi, je de mon chien Léo. On fait une grande promenade. 5. Je avec des copines dans un café pour prendre le petit-déjeuner. 6. Le soir, je tard avec mon chat Zizou. 1 A12  2 → Die Lösungen zu den Bilan-Aufgaben findest du im Anhang auf S.110. 1 faire la grasse matinée – ausschlafen; 2 le petit-déj – kurz für: le petit-déjeuner Bilan 51 cinquante-et-un Frankreich erleben Testen und wiederholen Sur place Découvertes Mag: Hier kannst du eine Reportage passend zur jeweiligen Unité anschauen. Capsule: In Plateau 2 findest du einen kurzen Video-Clip zu einem landeskundlichen Thema. Bilan Hier kannst du dich selbst testen: Vergleiche deine Lösungen mit denen im Anhang. Das ist eine gute Vorbereitung auf Schularbeiten. Wenn dein Test noch nicht so gut war, kannst du den Stoff wiederholen. H Partnerarbeit œGruppenarbeit v Schriftlich bearbeiten Capsules G 12 Die Nummern verweisen auf die Grammatikkapitel zu SB 16, 1 Der Verweis gibt an, zu welcher Stelle im Schulbuch diese Übung passt. A1 Verweis auf Audio Nummer 1 V1 Verweis auf Video Nummer 1 D1 Verweis auf Dokument Nummer 1. (auf www.oebv.at bei den Online-Materialien zu Découvertes AH 3) Medienkompetenz Û Sprachbewusstheit, Sprachlernkompetenz Kennzeichnet Aufgaben, wie sie bei der Matura vorkommen Symbole im Buch Alle Audios und Videos kannst du in der öbv QuickMedia App abspielen. 1. Scanne den QR-Code und lade die App auf dein Smartphone oder dein Tablet. 2. Scanne deinen Buchumschlag oder wähle dein Schulbuch in der App-Medienliste aus. 3. Scanne eine mit gekennzeichnete Buchseite oder wähle ein Audio/Video aus der App-Medienliste aus. 4. Spiele das Audio/Video ab. QuickMedia App Android iOS 3 trois Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Un peu d’entraînement → Die Lösungen findest du im Anhang auf S. 106. Enfin là! Complétez les dialogues avec les pronoms objets directs et indirects me / m’, te / t’, le, la, l’, lui, les, nous, vous ou leur. a Lina et Zineb attendent leurs corres allemands à la gare. La mère de Lina téléphone pour savoir quand ils vont arriver. 1. Lina: Maman, le train est arrivé et les corres sont là, mais je ne vois pas encore. 2. La mère: Et votre prof est là avec ? À quel endroit est-ce qu’elle a dit d’attendre? 3. Lina: Elle a dit de attendre devant la gare. 4. Zineb: Mais où est la prof? Je ne vois pas avec ce monde! 5. Lina: Zineb, regarde, je vois! Ils sortent de la gare. On va vite parler? 6. La mère: Tu vois ton corres? Dis- bonjour de notre famille. 7. Lina: Oui, maman, mais je dois d’abord trouver dans le groupe. 8. La mère: Tu n’as pas sa photo dans ton sac? 9. Lina: Si, bien sûr, je ai. Maman, tu téléphones plus tard, s’il te plaît. 10. La mère: D’accord. Je appelle dans un quart d’heure. Ton père est encore au bureau. Je vais appeler pour dire que ton corres est bien arrivé. 11. Lina: Ah, voilà mon corres! Super, je ai enfin trouvé! Je vais voir tout de suite. 12. La mère: Très bien. Donne- ton cadeau de bienvenue! b Julian est arrivé en France et montre ses photos pour se présenter à son corres et à sa famille. 1. V oilà, je veux montrer des photos pour présenter mon école et ma famille. Là, vous voyez mon lycée, le Ludwigsgymnasium. Je trouve très grand. Il y a presque 1 500 élèves! Alors, on ne peut pas connaître par leur nom. 2. I l y a aussi une cantine, mais nous ne aimons pas. Nous ne trouvons pas bonne. 3. L à, c’est ma copine Alexandra qui a quinze ans. Je connais depuis un an et je adore. Je fais ses devoirs de français car elle n’est pas très bonne en français. 4. L à, c’est moi avec mes copains. Je montre mes BD. 5. Ici, vous voyez mes parents. Ils donnent mon cadeau d’anniversaire. Ils ont proposé d’aller au cinéma avec eux. Mais je ai dit non. Je préfère Netflix. 6. Sur cette photo, on voit mes grands-parents. Je téléphone souvent. Là, ils montrent leur nouveau smartphone et je aide à surfer sur Internet. Maintenant, je vais pouvoir envoyer des messages! 1 grammaire (révision) 4 quatre Vive les échanges! Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Atelier A Atelier A Les correspondants arrivent! Décidez quelle est la réponse correcte (A, B, C ou D) pour chaque question (1–5). Écrivez vos réponses dans les cases prévues. La première réponse (0) est donnée en exemple. 0 La scène se passe … 3 Esther est … A à un concert. A la mère de Zélia. B dans une école. B la tante de Zélia. C dans un club de sport. C la mère de Damien. D au cinéma. D la tante de Damien. 1 Les corres vont rester … 4 La correspondante de Zélia … A deux jours. A arrive demain. B sept jours. B n’arrive pas avec le même bus. C deux semaines. C va voir sa mère à l’hôpital. D sept semaines. D ne peut pas venir. 2 Moritz est le correspondant de / d’… 5 Damien propose à Zélia … A Esther. A de s’occuper de Moritz avec lui. B Zélia. B de jouer à des jeux vidéo. C Damien. C d’être sa correspondante. D Alizée. D de faire un projet pour le brevet. Écrivez von réponses ici : 0 1 2 3 4 5 B Après l’écoute Damien doit préparer son «brevet» au collège. À ton avis, qu’est-ce que c’est? écouter 1 A1  Multiple Choice V1  Erklärvideo Wortschatz L’échange scolaire stratégie Auf Seite 129 im Schulbuch könnt ihr mehr erfahren über das Hörverstehen und die Aufgabentypen, die auf die österreichische Standardisierte Reifeprüfung vorbereiten. 5 cinq Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Ziel: Sich während des Austauschs verständigen Les corres sont arrivés! (zu SB 12, 2) Relisez le texte dans votre livre à la page 12. Décidez si les affirmations (1–7) sont vraies (V) ou fausses (F) et mettez une croix (X) dans la bonne case. Ensuite, identifiez la phrase du texte qui motive votre décision. Ecrivez les 4 premiers mots de cette phrase dans la case prévue. Ia première réponse (0) est donnée en exemple. 0 À l’arrivée, Claas est embêté parce qu’il est surpris par la bise de la mère et la sœur de Tom. 1 Avant, Claas a préparé des mots en français qu’il utilise maintenant pour parler français avec Tom. 2 Claas reste avec Tom parce que les autres élèves ne sont pas très sympas avec lui. 3 La famille d’accueil mange tard le soir, alors Claas mange beaucoup de chips. 4 Eva est contente parce qu’elle est arrivée à Montpellier. Elle va rester là avec son correspondant Aurélien. 5 Aurélien habite loin du lycée, alors il faut prendre le car qui passe à 6 heures. 6 Aurélien est triste parce qu’Eva passe tout son temps avec Prune. 7 Aurélien a peur : Eva ne va pas avoir de temps pour lui quand il va être à Cologne. V F Les quatre premiers mots 0 X Claas est aussi rouge 1 2 3 4 5 6 7 Un bilan après 15 jours en France Imaginez. Lena appelle Claas. Ils parlent de leurs 15 premiers jours en France, ils parlent de ce qu’ils font, de ce qui leur plait et de ce qui est plus difficile. Jouez le dialogue à deux! Lire Vrai-Faux- Justification 2 H 3 stratégie Auf Seite 131 im Schulbuch könnt ihr mehr erfahren über Leseverstehen und die Aufgabentypen, die auf die österreichische Standardisierte Reifeprüfung vorbereiten. 6 six Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Atelier A Mes découvertes en Autriche (zu SB 13, 4) Après son échange scolaire en Autriche, Maxime partage ses photos sur Internet. Prenez la perspective de Maxime et écrivez les sous-titres des photos. Comparez (plus / moins / aussi … que) les personnes et les objets sur les photos de Maxime. intéressant (+) moderne (–) grand (–) Pour moi, Je trouve que Vous savez que courageux (+) sérieux (=) ennuyant (–) C’est vrai: À mon avis, Je pense que dangereux (+) bon (=) fatigué (=) Je trouve que Pour moi, Et le soir, grammaire G 2 G 3 4 V2  l’école en Autriche l’école en France la prof de maths le prof d’anglais le Sacré- Cœur hauteur: 83 m la cathédrale Saint-Etienne de Vienne hauteur: 137 m mon correspondant Moritz moi le sport en Autriche le sport en France la télé autrichienne la télé française les rues en France les rues en Autriche les repas autrichiens les repas français Moritz moi Erklärvideo Die Steigerung des Adjektivs 7 sept Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Ziel: Sich während des Austauschs verständigen Un corres classe! (zu SB 13, 5) a Leo (A) vient pour la première fois en France, mais à Bregenz, il oublie de changer de train. Il appelle Alban (B). Travaillez à deux. Décidez qui prend le rôle A et le rôle B. A commence. Après, changez de rôle. A Leo B Alban 1. D u rufst deinen Brieffreund an, begrüßt ihn und erzählst, dass du in Bregenz vergessen hast, in den Zug nach Paris umzusteigen. 1. [ Bonjour Alban! C’est Leo. À Bregenz, j’ai oublié de monter dans le train pour Paris!] 2. [ Ah non! Ce n’est pas possible! Tu es sérieux?] 2. D u bist geschockt und fragst, ob das sein Ernst ist. 3. D u sagst, dass du nicht weißt, was du machen sollst. 3. [ Je ne sais vraiment pas quoi faire.] 4. [ Je suis désolé, mais je ne peux rien faire pour toi.] 4. D u antwortest, dass es dir leid tut, aber du kannst ihm nicht helfen. 5. D u sagst, er soll sich keine Gedanken machen, es sei nicht so schlimm. Du wirst eine Lösung finden. 5. [ T’inquiète! / Ne t’en fais pas. Ce n’est pas grave. Je vais trouver une solution.] 6. [ Est-ce que tu peux regarder sur Internet quand part le prochain train pour Paris?] 6. D u fragst, ob er im Internet schauen kann, wann der nächste Zug nach Paris fährt. 7. Du sagst, dass es dir leid tut, aber du hast keine Internetverbindung. Und du bist zu schüchtern, um zu fragen. 7. [Je suis désolé, mais je n’ai pas de réseau Internet. Et je suis trop timide pour demander.] 8. [ Ne t’en fais pas. Je vais essayer de regarder quand part le prochain train pour Paris depuis Bregenz!] 8. D u sagst, dass er sich keine Gedanken machen soll. Du wirst versuchen zu schauen, wann der nächste Zug nach Paris ab Bregenz fährt. 9. D u bedankst dich. Du bist sehr froh. Du fragst, ob er dich dann anrufen kann. 9. [Merci. Je suis content. Est-ce que tu peux m’appeler après?] 10. [Oui, bien sûr. Je suis content d’avoir un correspondant aussi classe!] 10. Du bejahst und sagst, dass du froh bist, einen Austauschpartner zu haben, der so ein guter Freund ist. b Jouez la scène en classe. H 5 parler 8 huit Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Atelier A Utiliser une appli (zu SB 14, 7) a Lisez d’abord la stratégie. b Dans l’App Store, vous pouvez télécharger des applications de traduction comme par exemple: deepl. com/translator. Vous pouvez taper «Dolmetscher» et vous allez trouver des applications. Vous pouvez utiliser aussi Google Übersetzer. 1. Tapez la phrase suivante sur votre appli: «Ich verstehe nur Bahnhof.» Notez le résultat de l’appli: 2. Cherchez ensuite sur Google Übersetzer «Ich verstehe nur Bahnhof». Notez les résultats de Google: 3. Comparez ensuite le résultat de votre appli (n° 1) avec le résultat de Google (n° 2). 4. Tapez maintenant la phrase: «Ich habe ein Schloss gekauft». Qu’est-ce que vous lisez? 5. Ajoutez maintenant «in Paris». Qu’est-ce que vous lisez? Est-ce que la traduction est correcte? Le blog de Florent (zu SB 15, 8) Dans son blog, Florent parle du départ à la fin de l’échange scolaire en Autriche. Complétez son texte avec la forme correcte de tout + le / la / l’ / les. 1. Salut les amis, on est rentrés de notre échange scolaire à Innsbruck. Tout le séjour en Autriche était top! o élèves sont vraiment contents. 2. On a pris le train très tôt le matin. jeunes et profs étaient encore fatigués. ((emoji)) 3. Notre classe est entrée dans le train et correspondants autrichiens ont attendu sur le quai. ((emoji)) Ils avaient une surprise pour nous: 4. filles ont porté des t-shirts rouges, garçons ont porté des t-shirts bleus et parents ont porté des t-shirts blancs. 5. expériences de cet échange ont été comme cette surprise parce que familles d’accueil ont été géniales avec nous. ((emoji)) 6. Dans le train, monde a parlé de cette semaine super. Je vais vous raconter histoire très bientôt … ((emoji)) Florent stratégie 6 grammaire G 1 7 stratégie (Digitale) Wörterbücher bieten verschiedene Übersetzungen für ein gesuchtes Wort, da es je nach Situation und Kontext unterschiedlich gebraucht wird. Zum Beispiel bezeichnet das Wort „Decke“ verschiedene Dinge: die Zimmerdecke oder aber eine Bettdecke. Die vorgeschlagenen französischen Einträge: plafond (m.) od. couverture (f.) solltest du also immer genau prüfen. Übersetzungsapps dienen dazu, ganze Sätze oder gar Unterhaltungen in Echtzeit schriftlich oder mündlich in die jeweils andere Sprache (Deutsch ↔ Französisch) zu übersetzen. Trotz komplexer Algorithmen kennt die App weder den Kontext noch die konkrete Absicht, die hinter einer Aussage steht. Einfache Sätze kann eine App jedoch durchaus korrekt übersetzen, doch auch hier solltest du das Ergebnis immer genau prüfen, insbesondere in heiklen Situationen. Û 9 neuf Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Ziel: Über Erlebnisse berichten Atelier B La corres se débrouille. (zu SB 15, 9) a Eva est en France pour l’échange, mais elle a des problèmes. Elle en parle avec Julien, son corres. (A) Expliquez son problème à son corres en France (B). Travaillez à deux. Décidez qui prend le rôle A et le rôle B. A commence. Après, changez de rôle. A Eva B Julien 1. D u sagst deinem Austauschschüler, dass du Probleme hast, weil alle zu schnell sprechen. Du verstehst nur Bahnhof und du verwechselst die Wörter. Außerdem bist du sehr traurig und hast Heimweh. 1. [ J’ai des problèmes parce que tout le monde parle trop vite. Je ne comprends pas tout et je confonds tous les mots. En plus, je suis très triste et j’ai le mal du pays. Je ne sais pas quoi faire.] 2. [ J’ai peur aussi quand je vais être en Autriche. Mais ne t’en fais pas. Ce week-end, je te propose / on peut faire des activités avec les autres corres autrichiens.] 2. D u sagst, dass du auch Angst davor hast, wenn du in Österreich bist. Sie soll sich keine Sorgen machen. Du schlägst Aktivitäten mit den anderen österreichischen Brieffreunden am Wochenende vor. 3. D as findest du sehr nett, aber du hast keine Lust, die anderen zu treffen. Es tut dir leid, und du entschuldigst dich. 3. [ Merci, c’est très gentil, mais je n’ai pas trop envie de rencontrer les autres. Je suis désolée. Excuse-moi.] 4. [ Je trouve que c’est dommage. Mais nous allons trouver une solution ensemble. Tu peux peut-être appeler ta prof?] 4. D u antwortest, dass du das schade findest. Aber ihr werdet bestimmt gemeinsam eine Lösung finden. Vielleicht sollte sie ihre Lehrerin anrufen. 5. U m sie anzurufen, bist du nicht mutig genug. Du bist zu schüchtern. Und sie kann nichts für dich tun. 5. [ Non, je ne suis pas assez courageuse pour lui téléphoner. Je suis trop timide. Et elle ne peut rien faire pour moi.] 6. [ Tu n’es pas sérieuse! Ta prof de français est très sympa et a peut-être une idée pour t’aider.] 6. D u wunderst dich, weil ihre Französischlehrerin sehr nett ist und vielleicht eine Idee hätte, um ihr zu helfen. 7. Er soll sich keine Sorgen machen. Du sagst, dass du dir zu helfen weißt. Du bist nicht alleine. Deine beste Freundin ist auch in der Gruppe und kann dir vielleicht helfen. 7. [T’inquiète. Je peux me débrouiller et je ne suis pas seule. Ma meilleure copine est dans le groupe et peut peut-être m’aider.] 8. [ Qu’est-ce que je peux faire alors? Je ne vois qu’une autre possibilité. Je te propose de / on peut essayer de contacter ta copine. Elle habite dans le même quartier. Tu peux l’inviter chez nous ce soir, si tu veux.] 8. D u fragst dann, was du für sie tun kannst. Du siehst nur eine Möglichkeit und schlägst vor, ihre Freundin zu kontaktieren, die im selben Viertel wohnt. Sie könnte sie heute Abend zu euch einladen, wenn sie das will. 9. Du bedankst dich. Das ist eine sehr gute Idee. Du bist sehr froh und wirst sie sofort anrufen. 9. [Merci. C’est une très bonne idée. Je suis con- tente. Je vais l’appeler / lui téléphoner tout de suite!] b Jouez la scène en classe. H 8 parler 10 dix Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Atelier B Trois mois, c’est trop court (zu SB 16, 1) a Relisez les deux premiers paragraphes du texte à la page 16. R egardez d’abord les trois dessins et comparez-les avec le texte pour trouver les erreurs. Écrivez les phrases correctes sous chaque dessin. Dans le texte … Dans le texte … Dans le texte … Maintenant, corrigez les phrases. 1. Claas n’est pas très content parce qu’il ne peut pas passer assez de temps avec Tom. 2. Un mois plus tard, Claas a toujours des problèmes en français. 3. Claas ne veut pas aller chez Hakim cet été. b Relisez les deux derniers paragraphes du texte à la page 16 et répondez aux questions ou notez les informations demandées. 1. Où sont Eva et les jeunes? 2. Que pense Eva de cet endroit? 3. Quelle balade est-ce qu’Eva a faite? 4. Quelle faute est-ce qu’Eva a faite? 5. Pourquoi est-ce qu’Aurélien a l’air triste? 6. Qu’est-ce qu’Eva écrit sur Aurélien? lire 9 1 2 3 11 onze Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Ziel: Über Erlebnisse berichten Les correspondants vont au cirque1. Avant l’écoute Réfléchissez. Est-ce que vous connaissez des mots français qui sont utilisés en allemand? Faites une liste dans votre cahier. Pendant l’écoute Écoutez le texte. Complétez le tableau par les mots allemands qui sont d’origine2 française. Ensuite, donnez la traduction française. Mot allemand Mot français Remarques Debüt le début Accent aigu sur le e! Après l’écoute Comparez vos listes avec le tableau. Est-ce que vous avez trouvé d’autres mots? Cherchez leurs traductions. Attention à l’écriture, aux articles, à la prononciation et aux faux amis. écouter 10 A2  1 un cirque – ein Zirkus; 2 l’origine (f.) – der Ursprung 12 douze Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Atelier B L’échange le plus cool (zu SB 18, 5) Sébastien n’a pas pu participer à l’échange scolaire en Autriche. Alors, Florent lui montre des photos. Faites des phrases avec le superlatif de l’adjectif. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. grammaire G 3 11 V3  Katrin / correspondante / Autriche + + sympa Jürgen / père / Katrin / homme / Graz + + drôle Sylvia / mère / Katrin / femme / Autriche – – moderne Kira et Luna / chiens / quartier + + curieux Jonas / cousin / Katrin / garçon / monde + + beau club de foot / Katrin / équipe / féminine/ Autriche + + bon rue / famille d’accueil / quartier/ Autriche + + dangereux Erklärvideo Die Steigerung des Adjektivs 13 treize Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Sur place Deutsch-französische Begegnungsmöglichkeiten Découvertes MAG Une année à Montpellier a Regardez toute la vidéo sans le son (ohne Ton). Puis complétez les textes. 1. Vous voyez une fille qui prend son , tourne à dans la rue, passe devant des et va travailler à la maison de . 2. La fille … travaille devant l’ordinateur. donne un cours d’allemand. regarde des livres. parle à une autre fille. 3. Apès le travail, la fille reprend son , traverse une à pied, puis prend le pour aller à . b Regardez maintenant la vidéo avec le son (mit Ton) et répondez aux questions de détail. 1. Complétez la biographie de la fille: Nom / prénom: Âge Nationalité: Études à la faculté de Elle habite au 2. Quelles sont les activités de la fille à son travail? (Cochez.) des tours en ville les cours d’allemand des sorties à vélo l’organisation de soirées le ciné-club des conférences 3. Pourquoi est-ce que la fille a choisi Montpellier? C’est au bord de la mer. C’est une ville jeune. Il fait toujours beau. C’est une ville cosmopolite. Elle est née là. On peut faire des courses. 4. La place de la comédie de Montpellier s’appelle aussi la place de l’Œuf. vrai faux Justification: 5. Qu’est-ce qui se passe sur cette place en été? 6. Le quartier Antigone est à la fois moderne historique antique médiéval élégant grâce à son . Les noms de rues dans le quartier ont quelle origine? c Regardez la vidéo encore une fois et comparez vos réponses avec votre voisin / votre voisine. 12 V4  14 quatorze Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

Sur place 1 Deutsch-französische Begegnungsmöglichkeiten Fit für die Tâche (zu SB 20, 3) a Lisez les informations puis remplissez le formulaire pour trouver un / une partenaire en France. b Écrivez maintenant un courriel en allemand et en français pour exprimer vos vœux (Wünsche) pour un échange en France. (150 mots environ) Commencez comme ça: Bonjour, je m’appelle et je cherche un(e) correspondant(e) français(e) pour participer au programme … Ma région préférée en France, c’est … Je peux participer à l’échange du … au … parler 13 Vis-à-vis Objectif: Âge: Sexe: féminin masculin Adresse: Collège: Dates pour le séjour en France: Dates pour le séjour du / de la correspondant(e) en Autriche: Région / ville souhaitée pour le séjour en France: Correspondant(e) souhaité(e): fille garçon Activités recherchées chez le / la correspondant(e): Nom / date / signature: Die Teilnahme an einem Austausch-Programm ermöglicht den Lernenden einen längeren Auslands- aufenthalt. Die Schüler / Schülerinnen lernen, sich in einer fremden Umgebung zurechtzufinden, flüssig Französisch zu sprechen und mit kulturellen Unterschieden umzugehen. Der Austausch wird über die Familie und die Schule organisiert. Es entstehen keine Vermittlungs- und keine Verwaltungsgebühren. Den Zeitpunkt und die Reihenfolge des Austausches legen die Familien in Abstimmung mit der Schule fest. Die Schüler / Schülerinnen fahren z.B. für 3 Monate zu einer Gastfamilie nach Frankreich und nehmen zuvor oder anschließend eine/n Austauschpartner/in für 3 Monate bei sich auf. Vor der Reise müssen die Schüler / Schülerinnen bei der Schulleitung nachfragen, ob sie für den Aufenthalt beurlaubt werden und ob die Schule den Austauschpartner aufnehmen kann. 15 quinze Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Bilan Parler Ich kann meine Meinung und meine Gefühle ausdrücken. a Regardez les deux dessins et écrivez dans les bulles ce qu’on peut dire dans cette situation. b Écrivez puis jouez un court dialogue où vous êtes triste et votre partnenaire est optimiste. Parler Ich kann mir in vielen schwierigen Situationen in Frankreich selbst helfen. Je peux me débrouiller dans beaucoup de situations difficiles en France. Qu’est-ce qu’on dit? Du willst / kannst … • mitteilen, dass du nicht weißt, was zu tun ist. • die Gewissheit äußern, dass du eine gute Lösung finden wirst. • deiner Gastfamilie vorschlagen, das Programm der Woche hochzuladen. • deine Freundin, die Heimweh hat, fragen, ob es ihr Ernst ist, da du es für unmöglich hältst. • dem Vater deines Brieffreundes höflich mitteilen, dass er zu schnell spricht. • ihn höflich bitten, den letzten Satz zu wiederholen, da du nicht alles verstanden hast. • äußern, dass du etwas nicht so schlimm findest. • dich entschuldigen, wenn du Fleisch nicht besonders magst und Fisch bevorzugst. • das Wort „froh“ mit seinem Gegenteil „traurig“ erklären. • nach der Bedeutung eines Wortes fragen. • die Vermutung äußern, dass du ein Wort mit einem anderen verwechselst. • dein Bedauern zum Ausdruck bringen, da du wirklich nichts tun kannst. Écouter Ich kann aus einem Hördokument Details herausfiltern und wichtige Informationen verstehen. Écoutez les 2 documents et répondez aux questions suivantes. Document 1 1. La scène se passe dans … un aéroport. une gare. un magasin. 2. Le TER part de … Paris. Rouen. Grenoble. 3. La gare d’arrivée du TER est … Saint-Lazard. Saint-Lézard. Rive droite. 4. Le TER va partir à 9 h 21. vrai faux Justification: 1 1 2 * H 2 3 A3  → Die Lösungen zu den Bilan-Aufgaben findest du im Anhang auf S.106. 16 seize * das Gepäck – les bagages Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

Bilan 1 Document 2 1. La scène se passe dans … un aéroport. une gare. un magasin. 2. La destination du voyage est … Berlin. Paris. Cologne. 3. C’est un vol Lufthansa. vrai faux Justification: 4. Qu’est-ce que les voyageurs doivent faire? présenter leurs billets. ouvrir la porte A6. faire attention aux bagages1. 5. Comment s’appelle le voyageur qu’on appelle? 6. Quel est son problème? Grammaire Ich kann alle Formen von tout voneinander unterscheiden und korrekt anwenden. Complétez le dialogue avec les formes correctes de «tout». 1. Léa: Salut, je m’appelle Léa et voilà famille. 2. Henrik: Moi, c’est Henrik. Voilà amis qui ont fait le voyage avec moi. monde est content d’être en France. 3. Léa: Oui, c’est génial! Je vais t’expliquer programme pour semaine. Demain, il y a une rencontre sportive journée! Tu sais, médias vont venir pour voir grands champions de équipe de foot de notre région. 4. Henrik: Trop cool! J’adore sports! 5. Léa: M ardi, on va visiter monuments de la ville. 6. Henrik: Oh là là, mais pas musées, non? 7. Léa: Non, non, t’inquiète! Pense à heures de cours au lycée! 8. Henrik: Au lycée, tu dois m’expliquer: cours et emploi du temps! Grammaire Leon va faire une interro de grammaire et il fait un exercice pour se préparer. Faites des phrases avec le comparatif ou le superlatif de l’adjectif. Attention à la forme correcte des adjectifs! 1. Mon pays / (– grand) / France. 2. Ma ville / (+ intéressant) / autres villes / région. 3. Mon quartier / (– moderne) / grands quartiers. 4. Mes parents / (+ disponible) / parents de ma cousine. 5. Ma mère / (– – impatient) / famille. 6. Mes deux (++ bon) copines / (– bon) / français / moi. 7. Mais moi, je / garçon (– – sportif) / et (++ timide) / classe. 8. Et elle / (++ beau)! 4 G 1 5 G 2 G 3 1 les bagages – das Gepäck 17 dix-sept Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

1 Zoom sur l’orthographe (zu SB, 24) Diese Übungen helfen euch, eure Rechtschreibung zu verbessern und Fehler zu vermeiden. Schaut euch zunächst die Übersicht zur Rechtschreibung in eurem Buch auf S. 24 an. tipp A Rechtschreibung verstehen Groß- und Kleinschreibung Füllt die Lücken mit einem Großbuchstaben oder einem Kleinbuchstaben. livier est rançais*, mais il est surtout reton*. l adore les lages de la retagne, il les préfère aux plages de la éditerranée. Il est né à ennes, et maintenant, il fait ses études à aris. Pour aller dans la apitale de la rance, il prend souvent le T Atlantique qui va de ennes à la are Montparnasse. ans le train, il lit les d’ stérix et Obélix. Olivier est très portif, toutes les semaines il joue au oot. e club de foot qu’il adore, c’est un club de aris. Vous savez comment il s’appelle? C’est le . * Vorsicht: Hier geht es um Adjektive. B Richtig schreiben Wie kann man den Laut [o] schreiben? Lest den Dialog zwischen Damien und Corentin. Füllt die Lücken mit o, ô, au, aux oder eau. – Tu vas club de rugby ce soir? J’ai tr p envie. Et toi? – Non, je préfère aller Halles avec Hug , , il y a un concert ce soir, j’ai lu ça dans les journ . Je vais le chercher à son h tel à huit heures. – h là là, tu n’aimes plus le rugby? – Bien contraire, j’aime b coup le rugby, mais tu peux p ser la question tres. – k, je vais voir. Alors, amusez-vous bien! Die Unterscheidung ce, ces und ses Hört euch die folgenden Sätze an und schreibt sie auf. Wann schreibt man ce, ces, c’est oder ses? C Rechtschreibung korrigieren Fehlertext korrigieren: Un échange scolaire avec Voltaire Die Fehler im Text unten sind bereits markiert. Tragt die Korrekturen in die rechte Spalte ein. Philipp a participer a un échange scolaire pendant six moi avec le programme Voltaire. Il a veçu tout les jours dans une famille français à Montargis. Avec son correspondant français Antoine, un garcon qui est seize ans, il font du sport et va au lycé. Mais il n’a pas aimer la cantine. Ensemble, ils ont visiter le chateau de Fontainebleau. Ils sont allez aussi à Paris pour visiter le louvre. Et puisqu’ils sont tres sportifs, ils font du velo dans la region de Montargis. Philipp est très bon en Français maintenant et il a adoré le programme Voltaire. Dans quatre mois, c’est à Antoine de venir a Salzbourg. À lui d’apprendre l’Allemand! 1 1 2 A4  1 18 dix-huit Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

2  Un peu d’entraînement La francophonie au Québec a Regardez la carte de la francophonie. Qu’est-ce que vous remarquez? b Marquez les pays francophones que vous connaissez. Expliquez pourquoi vous les connaissez. Commencez comme ça: La Suisse est un pays où je suis déjà allé(e) … / J’ai déjà vu un reportage … c Lisez maintenant les informations sur Québec. d Lisez les phrases. Soulignez les erreurs et corrigez-les. 1. Le Québec est un pays d’Amérique du Nord. 2. La capitale du Québec est Montréal. 3. Le français est la langue officielle du Canada. 4. Les habitants du Québec sont les Québéquois. 5. Au Québec, on appelle une voiture «une auto». 1 vocabulaire La Belgique La France La Suisse Le Luxembourg L’ Algérie Le Maroc La Mauritanie Le Mali Le Sénégal La Guinée La Côte d’ Ivoire La Guinée équatoriale Le Burkina-Faso Le Togo Le Bénin Le Cameroun Le Gabon Le Congo Le Niger Le Tchad Le Liban La Tunisie La République démocratique du Congo La République centrafricaine Le Rwanda Le Burundi Les Comores Madagascar La Réunion L’île Rodrigues Les Seychelles L’île Maurice Les îles Kerguelen Les Terres Australes et Antarctiques Françaises (TAAF) L´ ASIE L´ AMÉRIQUE DU NORD L´ AMÉRIQUE DU SUD L´ AFRIQUE L´ EUROPE L´ ANTARCTIQUE Mayotte Vanuatu La Guyane française Le Canada Haïti St-Pierre-et-Miquelon Le Québec La Louisiane Djibouti L´OCÉAN PACIFIQUE L´OCÉAN ATLANTIQUE L´OCÉAN INDIEN L´OCÉAN PACIFIQUE L’île Clipperton La Polynésie française Wallis-et-Futuna La Nouvelle-Calédonie Monaco L´OCÉANIE Pays ou régions où le français est langue maternelle et officielle Pays ou régions où le français est langue officielle Pays ou régions où le français est très présent dans l’administration ou l’enseignement Les pays francophones Collectivités territoriales d’outre-mer La Guadeloupe La Martinique CARTE DE LA FRANCOPHONIE DO01624037_026_01_Francophoniekarte.indd Alle Seiten 29.06.2022 10:50:21 Vis-à-vis Le Québec est une province du Canada. Le Québec est 2 fois et demie plus grand que la France et compte seulement 8 millions d’habitants. La langue officielle est le français. La capitale de cette province est Québec. L’autre grande ville de la province est Montréal. Québec est une ville dynamique, mais c’est aussi une ville très verte avec des forêts et des parcs. L’hiver, il fait très froid. Parfois, les gens ne retrouvent plus leurs voitures sous la neige. Mais on dit «un char» et pas «une voiture» au Québec. Les sports préférés des Québécois sont le hockey sur glace, la luge et le snowboard. → Die Lösungen findest du im Anhang auf S. 107. 19 dix-neuf Une histoire d’amitié 2 Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

2 Le passé composé (révision) a Regardez la vidéo sur le passé composé dans votre cahier 2. N’oubliez pas les verbes irréguliers! b Dans la grille, encadrez les verbes qui forment le passé composé avec «être», soulignez les verbes qui forment le passé composé avec «avoir» et conjuguez les verbes à la bonne forme au passé composé. fêter vendre devenir jouer écrire partir finir commencer ils elle elle elle il elle elle elle c Complétez le texte au passé composé avec les verbes de la grille au-dessus. d Trouvez la bonne forme des verbes au passé composé. 2 grammaire Natasha Saint-Pier – une star internationale du Québec Elle son premier album en 1996, à l’âge de 14 ans! À 17 ans, elle sa carrière internationale. Elle le rôle de Fleur-de-Lys dans la comédie musicale «Notre-Dame de Paris» au Canada et au Royaume-Uni. En 2001, le frère de Jean-Jacques Goldman la chanson «Je n’ai que mon âme» pour elle. Avec cette chanson, elle à Copenhague, au Danemark, pour participer au «Grand Prix Eurovision de la Chanson» (Eurovision Song Contest) le 12 mai 2001. Elle en quatrième position (sur 23 pays!) pour la France, alors les téléspectateurs ce grand succès pour la chanteuse québécoise. Après, elle une vraie star! Cœur de Pirate, une autre star du Québec «J’ (essayer) de jouer du piano pour la première fois à l’âge de 3 ans. Quelle idée géniale! Après, au lycée, j’ (avoir) de la chance: je (monter) sur scène pour la première fois dans le groupe de Francis, mon meilleur ami. Son nom (devenir) le titre d’une de mes chansons. Plus tard, je (aller) à Montréal pour faire des études de graphisme – j’ (dire): «Je ne veux pas vivre seulement de la musique». Alors, j’ (dessiner) des mangas. Tout le monde (adorer) ces mangas, mais mes amis (avoir) une meilleure idée: la musique, encore. C’est comme ça que j’ (recommencer) à écrire des chansons. Une bonne décision, à mon avis!» Erinnert euch: Das Passé composé ist eine Zeitform der Vergangenheit, die aus zwei Teilen besteht: Form von avoir oder être im présent + participe passé: j’ai travaillé / elle est partie etc. Ob es eine Form von avoir oder être ist, hängt von dem Verb ab, das ihr verwenden möchtet. Verben der Bewegungsrichtung benötigen eine Form von être, die meisten anderen eine Form von avoir. Wird eine Form von être verwendet, müsst ihr das Participe passé in Geschlecht und Zahl (e / es / s) an das Subjekt angleichen. tipp 20 vingt Un peu dʹentraînement Nur zu Prüfzwecken – Eigentum des Verlags öbv

RkJQdWJsaXNoZXIy ODE3MDE=